|
Preserve, Protect, Defend America
UNESCO, enemy of George Washington's America, but friend of neutered, gutted, enslaved America.
http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001271/127160m.pdf#page=10
http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=45383&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=45370&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=29008&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
http://www.unesco.org/dialogue/en/Regard1debates.htm
Unesco's view of Christianity is to destroy everything that gives it life
and reduce it to a general philosophy void of the resurrection power. To the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization
of intellectuals and scientists, the vague universal idea of a universal-christ-power is acceptable but not the idea of Jesus saying
"I am the way and the truth and the life." That is "EXCLUSIVE" and contrary to the pluralistic society concept promoted by UNESCO.
America is paying the salaries of UNESCO to deconstruct the foundations of America. And America has received the ax at her roots.
This is shown in text books of public schools for the last 20 years. Compromise on scripture has allowed this destruction.
"Be ye not unequally yoked." Giving your money to someone to poison your children is being unequally yoked with the poisoner.
Civilizations:
How we see others,
how others see us
Proceedings of the
International Symposium
Paris, 13 and 14 December 2001
Round-table
Debates
This
debate follows up the various papers presented at the symposium ‘Civilizations:
how we see others, how others see us’. The speakers who participated
in the three half-day meetings took part in a general discussion
structured around questions raised at the end of each meeting. Reprinted
here are excerpts from this fruitful debate that covered a wide array of
topics concerning different historical periods and included burning
topical questions, while emphasizing the key role of intellectuals and
researchers in the transmission of dialogue.
Doudou
Diène, Chairman-discussant
Listening
to these high-quality presentations has given us new insights and raised
questions about the crucial issue of civilizations as seen by others. We
have now reached the moment of interaction and exchange, and therefore of
true dialogue.
Thank
you, Mr François Weil, for participating in this closing meeting on
behalf of the Ministry of Scientific Research. Your presence validates
UNESCO’s approach to furthering dialogue among civilizations by
mobilizing intellectuals and researchers, and also involving governments
and states.
François
Weil, Technical Adviser for Human and Social Sciences at the
Office of the Minister of Scientific Research
Thank
you, Mr President, for your words of welcome. I am here this afternoon to
represent Roger-Gérard Schwartzenberg, to listen and to learn. I see that
two prestigious institutions prepared the symposium programme: UNESCO and
the École Pratique des Hautes Études (EPHE), whose eminent position in
the French intellectual and scientific landscape is well known. What
strikes me in this symposium and this partnership is a strong signal of
this institution’s determination to forge ahead with its own history,
and I view the topic dealt with here as one of the major intellectual
questions confronting us at the start of this twenty-first century. The
message I have pleasure in conveying on behalf of the Minister is a keen
interest first and foremost in the topic but also in the institution that
has organized this symposium along with UNESCO.
Doudou
Diène, Chairman-discussant
Before
opening the debate, I feel a few preliminary comments may be in order.
First, to ensure that this debate on dialogue among civilizations does not
become instrumentalized or ideologized, or remain abstract, it is
important to state in what capacity we are here. Here, I speak not only as
Director of the Division of Intercultural Dialogue but also as a
Senegalese and as an African. The concept of dialogue constitutes a
central pillar in African life, one that has often been neglected by
historians and anthropologists who are outsiders to the African continent.
For a long time, connotations of a continent devoid of culture or of a
‘no man’s land’ in terms of civilization lurked behind the term
‘black continent’ or, more significantly, the English term ‘dark
continent’. The perceptions of others have produced all the well-known
cultural prejudices about the African continent. I also come from Senegal,
a country where the value of humankind is expressed by a proverb ‘man is
the medicine of man’ and not, as in the West, ‘man is a wolf to man’
(lupus est homo homini). This traditional and ancient culture of
dialogue also explains the fact that the Archbishop of Senegal’s brother
is the Imam of the mosque of a small town near Dakar.
I
would also like you to think about the fact that most of the speakers here
have developed their arguments on the basis of written, often European,
texts. This has partially overshadowed the fundamental importance of
orality in the dialogue among cultures and civilizations.
Three
proverbs gave us an insight into the depth of oral traditions and
practices in exchange, communication, and therefore dialogue. One of them,
from Africa – ‘In the forest, when the branches of trees argue, their
roots are locked in an embrace’ – eloquently, almost visually,
illustrates the ways and means of dialogue. This proverb highlights the
importance of dialectic, of the universal and of the particular in
dialogue between civilizations. In fact, we can consider the branches of
trees to be the expression of the immense cultural, spiritual and ethnic
diversity of the world, and their roots the invisible, yet deep-seated
expression of unity and universality.
It
is appropriate here to ask ourselves what is meant by the notion of how
others see us. This has often been reduced to its outer dimension, to its
ability to capture the visible, tangible, concrete and ultimately
aesthetic aspect of cultures and civilizations. But in fact everything
leads us to believe that it is the inner eye, the one belonging to the
roots and to the intangible, but also to the underlying forces, that forms
the true foundation of a lasting dialogue among cultures and
civilizations. This understanding allows us to challenge or to transcend
the notion that, for example, the palace of Versailles bears witness to a
civilization ‘superior’ to that of a Dogon mask.
Another
proverb, from a different cultural area, the Silk Roads, on which I worked
for a long time. It is an Iranian proverb and it says: ‘When a Turkish
dog comes in here, it barks in Persian’. The proverb expresses the
complexity and also the fundamental importance of the dialectic between
nomadic and sedentary cultures. It highlights the importance of the
prejudices, perceptions and certainly misconceptions inherent in dialogue
between cultures where urban civilizations have often considered
themselves superior to nomadic cultures. The paper by Ms Hamayon and Ms
Aubin on Mongol civilization sheds light on this crucial debate. Indeed,
it is Mongol civilization that lies behind the extreme sophistication of a
monument such as the Taj Mahal even though an image of violence and
destruction dominates our perception of this civilization. What I would
like to ask you to consider is the idea that the others’ perceptions
have often obscured and ignored the important factor of contact,
interaction and cross-fertilization in dialogue among cultures and
civilizations. If we keep to the Mongol example, what is important in the
long term is not the military aspect of expansion under Genghis Khan, but
the deep and lasting interactions between Mongol, Turkish, Persian, Indian
and other civilizations.
Finally,
the third proverb is a response to Mr Guerra’s paper, which, in my
opinion, did not accord sufficient importance to the African dimension in
the construction and dynamic of American and Caribbean cultures. The
proverb comes from the people living high on the Andean plateaux of Peru,
and says: ‘Whoever does not descend from the Incas descends from the
Mandikas’, meaning that Amerindian and African roots compose the core of
many Peruvians’ identities.
Finally,
in order to illustrate the complexity of the issue of perception, I will
conclude with Africa’s view of colonization, characterized by three M
words: the monk, the military and the merchant. The Monk, often on first
contact with non-European peoples, spoke to them of love and universality,
but ignored the traditions and values of these societies. The Military
then imposed by fire and sword a colonial order where dialogue had no
place. Finally, the Merchant has been the instrument used to introduce and
impose foreign cultural models and practices.
I
would now like to open the debate with a question addressed to Ms Aubin:
The mythification of historical characters to ideological ends is a topic
of great interest. In the case of Genghis Khan, for example, does the myth
foster rapprochement, conflicts or mutual forms of exclusion among
fighting peoples or those who appropriate the myth?
Roberte
Hamayon, Director of Studies at
EPHE
Genghis
Khan was a warrior hero of his time and Françoise Aubin demonstrated the
extent to which history has been rewritten, and how our knowledge of it is
a Western construction inherited from Persian accounts that all post-date
the actual period of Genghis Khan by about a century. Ms Aubin has
attempted, as have other colleagues, to return to the original sources
that fabulate less about Genghis Khan. What is most interesting is that
Genghis Khan is now thought of in completely new terms. Today, he is seen
as a Buddhist divinity (statues of him are to be found in most yurts,
houses and apartments in Ulan Bator). He is not represented with a sword
in his hand, but with a book; he does not bear arms and is considered to
be the founder of Mongol civilization and of the laws that constitute its
state.
I
would like to explain why this has become the dominant conception today.
Without establishing a relationship of cause and effect between nomadic
organization and specific societal and power structures, correlations do
exist, especially in the region of the steppe, particularly the dispersion
of groups and the fact that these societies are so organized as to prevent
concentration of all effective power in one person. The real power is one
based on strength and is, consequently, ephemeral; powers connected to
societal status are fragmented to allow the circulation of power among all
groups. For the nomads, this concept is associated with freedom, and they
consider incorporation into a state to be an impediment to or breach of
this freedom. The steppe peoples have always been torn between two rather
contradictory trends: the temptation to have sufficient political power,
which has meant joining ranks in order to carry out raids on sedentary
peoples to lay hands on goods that the nomads lack, while at the same time
taking care to maintain their freedom and circulate power among groups,
which they consider to be a form of equality.
Finally,
it remains a mystery why the Mongols living in Mongolia are the only ones
to truly claim Genghis Khan as a figurehead around whom to rally, as I
mentioned earlier. Siberian Mongols, for example, do not defer to him, and
invoke a reworked Latin Caesar-figure instead. Others call forth other
figures still. The Mongols are the only ones to truly claim him as a
central figure and, at the same time, they are the only ones who have had
a state, a state structure strictly speaking, in the past.
I
would like to refer to Mr Grabar’s conclusion, where he mentioned that
we could perhaps consider these facts, like those concerning the figure of
Alexander the Great, in the light of the myth of the Other as king, or
alternatively, of the myth of the king as Other. I think that in the
history of these nomadic peoples of Central Asia, the cultural dynamics,
or socio-political dynamics, of societal transformations have almost
always involved borrowed figures and, in our discussion of dialogue among
civilizations, I would like to emphasize the notion of borrowing.
Borrowing is by no means done in order to fully appropriate a foreign
model. Often the borrowing is a mere formality, but since its object is
not well known within the society, it is likely to be manipulated by the
borrowers. The point is not to copy a model, but to be inspired by it, to
have an outside reference in order to retrieve one’s values, which
occurs when society is in some way deadlocked and cannot move forward by
itself; that is when borrowing is called for. Conversely, I would say that
we Westerners who see a number of borrowed Eastern religions flourish
among us are surprised to see that they differ from their models. I
believe that resorting to something else in order to be able to re-examine
ourselves is part of the whole issue of borrowing. I would like to hear Mr
Grabar’s point of view on the subject.
Oleg
Grabar, Professor at the
Institute for Advanced Study, Princeton
I
think the relationship between king and other, other and king is correct.
It is curious that Macedonia does not celebrate Alexander the Great as a
hero, as he was Macedonian. This is because he foreshadowed, I said the
Abbasids, but I think especially the Mongols. It is not an accident that
the illustrations I gave immediately follow the Mongol conquest; that
began in the fourteenth century, and that is where Alexander the Great is
shown as the great king who becomes an Iranian king.
The
case of Genghis Khan, and especially of Tamerlane (Timur), is slightly
more complicated. Tamerlane proclaims himself a descendant of Genghis Khan
on the funerary inscription on his tomb, but as he also claims to be the
descendant of Ali (nephew of the Prophet) the inscription makes him a
Muslim. This brings me to the modern world: nobody speaks of Alexander
today, whereas Tamerlane is to be found everywhere, in Uzbekistan,
Tajikistan and Turkmenistan. He has become a national hero in places where
he never was before. Why? That is a different story. I believe in the
notion that the king is Other because his own people cannot have a king,
and so it is the foreigner that becomes king. We find this idea expressed
on a different level in the way the Arabs related to Saladin, who, in
spite of not being Arab, became a great Arab hero nevertheless.
Doudou
Diène, Chairman-discussant
A
question for Mr Bacqué-Grammont: In Turkey, at a period closer to us, the
time of Atatürk, was there an ethnocentric vision among the people and
the governing forces, as seems to have existed during the reign of Babur,
or was it a new era of tolerance, of alterity as we understand the term
today?
Jean-Louis
Bacqué-Grammont, Director of Research at CNRS
It
is a complex question because it must be seen in context. Of all the
peoples that comprised the former Ottoman Empire, the main element, that
is the Turkish element, Turkish and Muslim, is certainly the last one to
have gained awareness of its ethnicity, its Turkishness. The storm of the
First World War drowned this awareness in a cataclysm, from which
present-day Turkey emerged only to experience a war of independence and
Atatürk’s highly specific precepts regarding national awareness, which
are applied in Turkey to this day. Atatürk categorically condemned
anything resembling ‘pan-Turkism’, in other words any attempt to unite
the Turkish-speaking peoples of all Asian regions, once a great but
short-lived dream. Turkish authorities never went back on this categorical
condemnation. Atatürk reoriented Turkish nationalism towards Asia Minor,
towards the new Turkish national territory, and sought national roots in
the Asia Minor of antiquity, rather than in the ancient Islamic world or
in Central Asia. And so the evolution that began in the middle of the
twentieth century has resulted in a fairly cohesive nation with a national
identity and an extremely strong sense of identity, but one that neither
scorns its neighbours nor has any excessive consideration for them. There
is little evidence of any openly hostile sentiment towards foreign or
domestic communities. Here is a short answer to a complex question.
Doudou
Diène, Chairman-discussant
Mr
Baubérot asked Ms Ségolène Demougin the following question: You
mentioned the existence of a double attraction between Roman ruling forces
subsequently conquered by those they had just defeated and conquered
peoples hoping to blend into Roman society. Could you explain the original
linkage there between the preservation of cultural diversity, the
achievement of cultural blending and political unity? And a second
question: You said that nineteenth-century European imperialism was deeply
inspired by Roman imperialism. But in its reference to Roman imperialism,
did nineteenth-century imperialism not forget this linkage to a large
extent?
Ségolène
Demougin, Director of Studies at EPHE
My
talk was extremely succinct and did not allow me to go into the details of
the highly complex situation that Italy represented between the tenth and
fourth centuries bc, when
many cultures coexisted there. The existence of the Greek settlement is
especially important, since they would be the ones to truly conquer the
Romans. The Romans had contact with Greek cities, and increasingly so as
they advanced through southern Italy. But the great shock occurred when
the Romans discovered the great Hellenistic monarchies wholly superior to
them where culture, though not politics, was concerned. What is surprising
in the Roman system is that not only did the Romans adopt a number of
Hellenistic practices in cultural, intellectual and educational areas, but
that at the same time they succeeded in giving these areas with common
customs, such as language, a common political education (the Greek spoken
in Asia Minor at the time is called koinè, which means the common
language, not pure and classical Greek, but rather Greek understandable by
everybody). The Roman provinces show how this common political education
worked: on the one hand territorially they remained Roman tax-paying
areas, but at the same time they preserved their distinctive
characteristics, and that was what made Rome a success. Political unity
was not created solely by conquest; it was a two-way road, with the Romans
explaining just how important their own citizenship was, and those in the
Greek-speaking countries (to take an example of where people were
accustomed to multiple citizenship rights) recognizing the advantages that
Roman citizenship offered. On the western side of the empire, in regions
like Hispania and Gaul, the attraction of Roman citizenship played the
same role. After conquering the Gauls, Caesar quickly understood that the
conquest ought to be immediately followed by shared citizenship. Indeed,
very soon afterwards Roman citizens appeared in all three Gauls, even
though initially this plan was aimed at the elites: the princes of Gaul
were the first to be drawn to the city and to become Roman citizens.
However, it is true that, culturally, the western provinces were less
attractive, and inspired Rome less, although there is the example of a
prestigious school of Latin rhetoric in the first century ad,
whose rector from Bordeaux received considerable acclaim on coming to
Rome.
Now,
turning to your second question: it is a fact that Roman imperialism
inspired European colonization. Let us take the example of the Maghreb,
where there are texts showing how colonization was conceived of in
Algeria. The notion of the soldier-ploughman, of the Roman veteran placed
in a colony and given a plot of land by sword and plough, represents the
Algerian mythology found in the nineteenth century and conveyed mainly by
French officers.
French
officers’ journals from about 1848–50 published recently include a
particularly interesting one written by an officer who was the colonel of
Carbuccia, an educated Corsican who found himself in command of the Legion
regiments in Lambez. His journal is fascinating, as he considers himself
the absolute successor, though not the direct descendant, of the great
forefathers of the Third Augusta Legion, and what is more, has a passion
for archaeology: ‘I had excavations done by my soldiers, and they were
so enthusiastic that they would go and dig after their day’s work’. He
also writes that, upon discovering the tomb of one of the commanders of
III Augusta, he made his entire regiment parade in front of it and lay
down arms before the commander buried there. There is clearly direct
inspiration from Roman imperialism.
I
mentioned the example of Algeria, but when we study other countries
conquered by France, we again see in the nineteenth century how
colonization, though an annexation, serves to spread civilization by way
of the settler who is an avatar of the Roman colonist. Now the Roman
colonist was a soldier and a veteran who was settled somewhere. Analysing
Mussolini’s fascist regime in the twentieth century, we find exactly the
same ideology behind the dispatching of Italian settlers to Africa between
1925–26 and 1938: following in the footsteps of the great ancestors, we
did as they did and we sent Italians to propagate our ‘civilization’.
Doudou
Diène, Chairman-discussant
Two
questions for Mr le Rider: you seemed very sceptical about cultural
policies on linguistic diversity. Are there measures that would seem
useful to you in France? And do you think it is possible none the less to
identify cultural areas that could elicit joint, coordinated initiatives?
Jacques
Le Rider, Director of Studies at
EPHE
I
was indeed sceptical about linguistic policies, both foreign policies and
domestic policies, within a state. It is true that the example I had in
mind was Hapsburg Austria at the end of the eighteenth century, at the
time of ‘Josephism’ and the enlightened despotism that embarked on a
policy of rationalization, centralization and Germanization of the
multicultural monarchy. But these attempts only resulted in the
radicalization of national movements and, though originally intended to
consolidate the monarchy, actually weakened it considerably. Since the
nineteenth and twentieth centuries, many examples of authoritarian
linguistic policies in Eastern as well as Western Europe have yielded
disastrous results.
Today,
the problem facing a pluralistic and democratic society like France is
maintaining linguistic diversity. And on this score we have encountered
serious difficulties since the efforts undertaken by those in charge of
the education system have not succeeded in maintaining linguistic
plurality in France, in terms of proficiency in living foreign languages
among young French students graduating from secondary schools and
universities. We are heading towards what is commonly called
‘all-English’, with the perceptible decline of languages such as
German and Italian that, for decades, were thought to have a solid future.
The only languages that manage to survive are those with an ethnic
foundation and I consider this a most unfortunate development as it
contradicts a certain humanistic ideal of teaching foreign languages and
civilizations. It would be most unsatisfactory if in France only Germans,
Austrians and Swiss Germans, and children of mixed marriages, manage to
keep up the German language.
These,
then, are the reasons for my scepticism, which is not a question of
principle but stems merely from anxiety and perplexity. What can be done
to steer the right course between authoritarian linguistic policies, which
are incompatible with our liberal conception of culture and education, and
a laissez-faire policy that would lead to a misconceived homogenization
under the banner of globalization, in which even our British friends would
be unable to recognize their own identity?
The
second question I was asked refers to cultural transfers that operate
spontaneously in Europe, all the while challenging the possibility of a
European cultural policy.
Personally,
I do not challenge the possibility of a European cultural policy because
spontaneously and sincerely I would like it to happen, but I can see how
extremely difficult it would be to design and implement. If you ask me for
areas that could elicit joint initiatives, I would mention two here, which
follow directly from my paper. The first would be that we should tackle, a
little more resolutely than we have done until now, the question of
integrating candidate countries from Eastern and Central Europe. It seems
that until now the question has been dealt with from an economic,
commercial, perhaps also political and legal point of view, but that
little progress has been made on the cultural front after the initial wave
of enthusiasm that followed the collapse of the Soviet Empire and the fall
of the Berlin Wall. This is one area in which the European Union could
organize itself and share resources and ideas.
The
second fundamentally important theme as I see it stems from the fact that
all member countries of the European Union are today, in their foreign
ministries (or, in Germany’s case, at the Goethe Institute as an
auxiliary partner of the Ministry of Foreign Affairs), confronted with the
heritage of a cultural policy developed at the time of culturally distinct
nation-states and nationally designed foreign cultural policies. I believe
it would be very useful to reflect upon and act jointly to convert these
national systems of cooperation and cultural dissemination into new, more
multilateral approaches to cultural, educational and scientific
cooperation programmes. For example, currently in the Franco-German sphere
what I see is the sometimes contradictory coexistence of a bilateral
cooperation system and a multilateral European idea of cultural,
educational and scientific cooperation. This contradiction leads to
considerable wastage of funds, and hence results that fall short of
expectations.
Antoine
Valéry, Chairman of the Human Rights and Ethics Committee
of the French National Commission for UNESCO
There
is a question by Ms Françoise Aubin that seems more like a suggestion and
leaves me rather puzzled: Think of the theory of the specificity of human
rights in Asia, a theory widespread in India, that is to say among half of
humanity.
Jean
Chesneaux, Professor Emeritus at
the University of Paris VII
I
can guess what Ms Aubin is alluding to even though I too am puzzled by the
grammatical structure of the note: is it a reminder or a critical
question? Personally, I would read it as a critical question referring to
what is known as new Asiatism. It is an argument commonly heard in some
circles and it runs something like this: ‘human rights are but a
particular product of local Western culture and we do not belong to that
culture. We have our trees and we do with them what we wish, we burn them,
we destroy our forests, but that is our business, we have our
intellectuals, we put them in jail, we do what we want with them, it is
our business’. Obviously, I am exaggerating, but still this is the basic
tenet of new Asiatism: ‘Do not interfere in our affairs; you are just
Westerners and you represent no more than a cultural subset and have no
right to make universal claims’. Does the wording of Ms Aubin’s
question mean to remind us of this current of opinion that ought to be
taken seriously, but that she herself remains distant from? I have made no
secret of the fact that this is my position as well. We also need to
remind ourselves that there are Western intellectuals, and a number of
them at that, who have chosen to go the way of what we call cultural
relativism, which means considering the plurality of cultures positive to
the point of denying the universal character of human rights.
Antoine
Valéry
The
question was directed to me as a legal expert, and I had come to a similar
conclusion – that we were dealing with new Asiatism. I would tend to say
that the term ‘denial’ you used is so apt that it chills our spine.
This word, especially for a legal expert, is far from neutral, since we
know what denials of human rights have meant since 1948. During the Cold
War there was a particular form of denial of human rights; we spoke of
economic rights but carefully avoided speaking of political rights.
Therefore this new Asiatism remains to be defined since it is new, but not
really new.
Jean
Chesneaux
Nevertheless,
it is a banner that has been raised with a cogently argued,
quasi-doctrinal, rationale in various circles. Four or five years ago the
journal Esprit dedicated a whole issue to new Asiatism. The concept
has already taken shape.
Antoine
Valéry
What
I would like to stress is that new Asiatism, just like any other theory
that is to some extent not negative, but rather ‘denialist’, if you
will permit the neologism, where human rights are concerned, has its
limitations. When it comes down to it, states or peoples, or communities,
that to a greater or lesser degree deny the universal character of human
rights, usually tend to pick and choose whichever of these rights interest
them. Let us take the example of the Universal Declaration, since that was
the subject of my talk, where we find peoples selecting such or such
clause that brings grist to their mill. The Eastern bloc’s position
during the Cold War exemplifies this point – it placed all the emphasis
on the economic and social provisions of the United Nations Covenant to
the exclusion of all else.
If
we consider Hindu or Indian theory, it is extraordinary to see how law has
evolved in India. Indian law tends to be inspired by present-day Western
legal norms, which has allowed the country to adopt part of the Universal
Declaration even though it was adopted by a United Nations General
Assembly that was extremely limited at the time and, what is more, stemmed
from Western Enlightenment values. In the final analysis, the Universal
Declaration is somewhat like a Decalogue.
Doudou
Diène, Chairman-discussant
Getting
away from somewhat compact terms such as ‘new Asiatism’ and
‘denial’, I feel particularly involved in this debate as an African,
since behind the debate on the clash of civilizations is the question of
the dialectic between universal value and specific value.
As
Mr Valéry mentioned, the Universal Declaration of Human Rights was
developed within a context determined by certain countries, quite
legitimately, taking into account the circumstances and dangers they had
recently experienced, while a number of cultural areas and peoples did not
participate in the drafting of the document, even though they recognize
it.
The
question posed, therefore, is the dialectic between the universal and the
specific, and perhaps the best way to answer it is to consider the
universal as a construction, since what our nations experienced during
this debate on dialogue among civilizations is a universal mirror. The
West told us: ‘we shall be universal, but be universal like me’.
Though not the reasoning of all Westerners, such is the global discourse
and practice. At stake now is whether it is possible – and it is
possible through various international mechanisms, conventions,
international conferences on the major issues of the day – to consider
the universal as a construction to which every nation and civilization
contributes. This means that the relative is a step towards the universal,
that my Senegalese culture exists with my values and that these are not
values of seclusion, but rather a step towards attaining the universal, a
rich, pluralistic and constructed universal.
Mounir
Bouchenaki, Assistant
Director-General for Culture, UNESCO
Today’s
debate seems extremely important to me and raises questions that would
indeed warrant opening up new fields of discussion. The reactions of those
who asked questions clearly demonstrate how very topical are a number of
points relating to ‘the universal, the particular, dialogue and the
perception of the other’, and how deeply they concern societies and
individuals alike. The question addressed to me relates to television as a
powerful means of sharing and expressing cultural diversity, and whether
public television networks, at least, could take some action in this
respect.
For
the past fifty years, UNESCO has been trying to reconcile thought and
action. Thought produces the kind of debate that progressively sheds light
on a problem and provides the various members of society with leads and
guidelines. But then the question arises of how to translate these
findings into action in the field, that is, among communities and society
and in daily life. I would like to highlight one of the areas that UNESCO
has been particularly concerned with – the cultural heritage. This is an
area in which UNESCO has much experience, working in conjunction with
specialized institutions in various countries, and it is one that has
given rise to a similar debate: is the notion of heritage preservation a
purely Western notion stemming from Romanticism, a return to an admiration
for Greco-Roman times, or is it a topic and an approach that could be
rendered more global and systematic? Many and varied though the answers
may be, the fact remains that if there is one area that interests most
countries today it is the preservation of the world’s fabulously rich
and diverse heritage. Along with publications, television can of course
play a crucial role here, as Doudou Diène has demonstrated in his work on
the Silk Roads and on other cultural routes and itineraries that he has
developed over the past twenty years.
I
would like to return to a subject that is directly connected with the
question of particularism versus universalism that we are debating here
today. In 2001 UNESCO’s concern was aroused about the fate of the two
Buddhas at Bamiyan in Afghanistan, but it failed in its attempt to stop
their destruction. When Pierre Lafrance, the special envoy of the
Director-General, spoke with the Taliban authorities, they told him that
the decision was in the hands of the assembly of religious leaders of
Afghanistan who considered the statues inimical to the principles of
Islam. Fifteen Muslim scholars then went to Kandahar once it was known
that the problem was a religious and not an economic or political one. But
these fifteen religious men were turned away even though the Mufti of
Egypt and the Dean of the Faculty of Law at Qatar University were among
them.
The
question this raises is whether the principles we uphold, that we consider
to be universally recognized and accepted, are as universal and as
accepted as we think. Here at UNESCO we believe that the only answer lies
in fieldwork, in awareness-raising and in education that spreads a message
of preservation and respect for the heritage, whether national heritage, a
heritage directly related to a country’s identity, or heritage from
other horizons.
Doudou
Diène,
Chairman-discussant
A
question addressed to Mr Chesneaux whose talk enlightened some of us here:
Mr Chesneaux defined a number of functions of islands, tiny specks on
the map, vestiges of empires. These functions thus defined were
enlightening and pertinent, but has one of the functions not been
forgotten? In the creation and maintaining of empires, islands have an
ideological function as imaginary constructs in the minds of the
population of the lands that founded these empires, as a magical
elsewhere, distant exotic places that somehow mask the violence of
imperial domination. Does not this function also exist?
Jean
Chesneaux
One
cannot consider this question separately from dreams and ideological
fantasies, with islands occupying a special place in the array of imperial
constructions. Of course it is undeniable that islands sometimes do
represent something quite out of the ordinary. An example is the Tahitian
dream that has so many works of literature devoted to its poetic and
idealized construction. Gauguin is not the only one to have represented
this dream, though he offers the most familiar image of one who left his
native Brittany for Tahiti and from there, unsatisfied, travelled all the
way to the Marquesas Islands.
Although
I think the question of the dream is legitimate, I would not be inclined
to separate islands and their insularity from people’s representation of
colonial empires as a whole, where the point of view of the colonizer
obviously differs from that of the colonized. The Dutch colonial empire
was not the stuff of dreams, for it was all about money. Nor did the
Portuguese colonial empire elicit many dreams, although they did have the
tower of Belém, sailed from the banks of the Tagus and travelled far and
wide; but they were not drawn by the particular trading posts controlled
by the Portuguese monarchic power as much as by the abstraction of
overseas. Now when Queen Victoria was proclaimed Empress of India, there
was a dream, a desire for transcontinuity, a will for sublimated
legitimacy that made her heir to the great Mughal dynasties whose last
representative had been overthrown in the great Indian Mutiny of 1857.
Similarly,
the question of public space and social groups arises where the colonized
peoples are concerned. Who, in colonized societies, are those who can
allow themselves a dream? Certainly not the ones who work and are at the
limit of survival. Nor are they the ancient aristocracies who continue to
be locked in the past. I will take just one example, that of Viet Nam,
where young, semi-Westernized intellectuals at the beginning of the
twentieth century were avid readers of Japanese translations of subversive
texts by Montesquieu and Rousseau that the colonial regime preferred to
keep out of their way (official circulars containing the colonial
regime’s instructions for public education have been found). It took
subterfuge to come into contact with Montesquieu and Rousseau, and this is
what made these nationalist idealists dreamers.
Doudou
Diène,
Chairman-discussant
A
question for Mr Déroche: What is the connection between avatars of
translation and interpretation of the Koran here in Europe and deep
misunderstandings between Islam and Europe brought to light by recent
events? Is there some relationship or explanatory connection?
François
Déroche,
Director of Studies at EPHE
What
I was most interested in were medieval translations that were always
written in a spirit of more or less open warfare. However, the recent
translations available on the market and in bookstores are devoid of
controversy, insults, etc. Therefore, I am not sure that the contentious
component that appeared in the early translations has persisted. Today,
two types of translation exist: translations by scholars of the Arab world
who try to remain as close as possible to the original text, and those
written by religious people who may not be prompted by the same scholarly
philological rigour, but translate exactly what ought to be understood by
the Koranic text. I do not think, therefore, that translations have a
place in this debate.
Doudou
Diène,
Chairman-discussant
A
question for Mr Le Rider on the development of the idea of Europe’s
pluralistic character as a fundamentally important mission: What are we to
make of the fact that, when drafting the European Charter, a number of
countries forcefully advocated the idea of designating Judeo-Christian
values as the basis of European civilization? Are you aware that there was
an in-depth debate that divided countries? What does it mean? Resistance
to the universal or return of the repressed?
Jacques
Le Rider
This
is obviously a highly sensitive question. I can only respond by stating my
personal opinion, and I clearly cannot make a value judgement about this
highly respectable reference. I believe that such a position has limits
and if, for example, we refer to the Greco-Roman heritage, it is hard to
see how it can be called Judeo-Christian. The Ottoman Empire, too, left a
lasting imprint on Europe, as did scientific rationalist agnostic cultures
that are perfectly legitimate and have their place. As pluralists, we
obviously cannot say that we object to such a proposition, but we can ask
for it to be situated within a pluralistic whole.
Doudou
Diène,
Chairman-discussant
Mr Valéry has a few things
to say on this topic.
Antoine
Valéry
It
is true that we can question this charter, and must not forget that it was
adopted at a European summit in Nice that was by and large calamitous.
Since something had to be said at the summit, a European Charter was
adopted. To this day, nobody knows how it will fit in with the European
Convention on Human Rights, which has no jurisdictional enforcement
mechanism. Because of this, we are now questioning the respective
competences and, particularly, the rivalries between the European Court of
Human Rights in Strasbourg that applies the European Convention of 1948
and the European Court of Justice in Luxembourg that is supposed to apply
the treaty establishing the European Union.
Ehsan
Naraghi,
Journalist
After
a one-month tour of the United States after 11 September 2001, I would
like to make a few comments about the fundamental changes taking place
from a sociological and cultural point of view. An African-American
anthropologist friend in Washington told me something very simple that
came as a great surprise to me: ‘I have lived in Washington for the past
twenty years. People on the street had never said hello to me before, but
since 11 September I have been constantly greeted on the street and in
public places’. This means that before she did not exist, but now she
does. The administration has been so focused on one thing – terror –
that it has not noticed this sociological change. Citizens perceive the 11
September events differently from officials in the administration.
My
second point relates to Mr Le Rider’s highly informative talk. I too
have observed that, in spite of its initial cultural dream, Europe has
become no more than an increasingly technocratic economic and political
unit. The shortcomings as regards cultural identity and cultural
specificity should be revisited, just as Mr Le Rider suggested.
Finally,
anti-globalization protests at major conferences have revealed the
limitations of a globalizing approach, thereby indirectly giving a second
wind to international organizations that people had begun to consider
useless. And so in the end UNESCO, an organization that deals with
cultural diversity and problems of recognizing others, is clearly more and
more indispensable in this day and age.
Quang-Nam
Thai, Programme Specialist at UNESCO
My
contribution deals with war and civilizations. Whether we like it or not
war is a fact of civilization. War has always existed, and it will
continue to exist. However, since it is something that is fundamentally
destructive of culture and civilization, what should we do to draw lessons
from it and, to the extent possible, avoid future wars?
Just
over a year ago, former leaders and protagonists in the Viet Nam war – a
war that lasted twenty-five years and was one of the most destructive in
history, at least for Viet Nam – met in Hanoi to draw lessons from and
understand the causes of this war. During this conference Mr Robert
MacNamara, former United States Secretary of State for Defense and former
President of the World Bank, recognized that, on many occasions, the war
could have been cut short, thus avoiding many deaths as well as material
and cultural devastation.
A
fact of civilization is always perceived differently from the two warring
sides, whatever the war and the period. Once a war is over, the question
that arises is what can be done – and how – to ensure that there is a
similar perception of the cause of this terrible fact of civilization to
avoid its recurrence, and how can the different perceptions be reconciled
so that there is better mutual understanding, mutual appreciation and
coexistence? What forms of reconciliation and meeting between
former parties to a conflict could we organize to create the beginnings of
an exchange? What role should specialists in all disciplines play,
specialists in war as well as in peace, in order to shed an objective
light on the war and also expose the consequences of any war? How can we
learn lessons from wars, especially today’s multi-ethnic wars? In a
word, what dialogue can we establish for a civilization of peace?
Jean
Baubérot,
President of EPHE
I
would like to quote a text written by a member of our preparatory
committee that I believe offers hope in amongst the tragic events around
us. ‘Throughout history the perceptions that civilizations have had of
each other have led to rivalry and covetousness. Nowadays, there can be no
influence without seduction. Do civilizations not exchange beguiling
glances and lure each other on with their most prized possessions – be
they high technology, social or political structures, clay or concrete
architecture, horse-drawn carriages or motor vehicles, costumes, silks,
pottery or works of art – which these days they lovingly and freely
appropriate for themselves in the common pursuit of happiness? Abduction
is no longer acceptable, pleasure must be shared’. This, I think, is
what we should take home with us: even if abduction remains a sad reality,
the pleasure needs to be shared. I would call this a constructive utopia
that we should keep in mind, in the knowledge that sometimes, in spite of
everything, some aspect of utopia can come true.
On
another point, I would like to welcome the collaboration between UNESCO
and the École Pratique des Hautes Études. We have mapped out very many
fruitful paths together and I hope that this collaboration will continue
so that we can go further along them and explore new ones. UNESCO works
closely with many organizations and I believe EPHE can become one of these
partners, which would make me personally very happy.
René
Zapata, Director, Division of Programme Planning, Monitoring
and Reporting, Bureau of Strategic Planning, UNESCO
First
of all, on behalf of the Director-General of UNESCO, I would like to thank
all colleagues, session chairpersons and the wider public who have
regularly attended our debates. During the past two days we have made an
initial attempt, in common, to broach a complex subject. In response to
Doudou Diène’s question as to whether our position is a voluntarist
one, I think that from UNESCO’s perspective, we are indeed adopting a
proactive approach in exploring and promoting dialogue between
civilizations. And we are doing so for political reasons, in the context
of the proclamation of the United Nations Plan of Action for the pursuit
of dialogue among civilizations, in which UNESCO is called upon to play an
important role, because for the past eight years the question of dialogue
among civilizations has been posed as a political necessity that goes to
the very heart of this organization.
Obviously
I do not wish to confuse UNESCO’s proactive approach with the work
scholars have been doing for many years as transmitters of culture and
advocates of dialogue. As the President of the General Conference aptly
put it, there can be no dialogue among civilizations without looking at
history. A purely voluntarist political policy has its limits. I believe
that President Chirac’s speech at the 31st session of UNESCO’s General
Conference was conveying the same message when he called for the kind of
soul-searching that involved looking into the history of every nation and
every region. The outcome of this symposium is crucial as it is the first
building-block in our collaboration with EPHE as well as with other
institutions.
We
can already begin thinking about the second phase of this collaboration.
On the basis of Professor Khatibi’s paper, I have identified four themes
for consideration: places of passage, places of resistance to
dialogue, places of rupture or possible rupture, and finally places of
absence of dialogue. As I listened to the speakers, I heard one word
surfacing incessantly: fragility, the fragility of this dialogue, the fact
that everything being built up could just as easily crumble under events
beyond our control.
‘Places
of absence’ is a topic connected to education. History textbooks clearly
demonstrate a major omission in primary, secondary and even university
education, not only at the language level, as Mr Le Rider pointed out, but
also in many other subject areas. Where education about world religions is
concerned, apart from two or three pages on the religions of other
peoples, practically nothing is said. This is a subject of great
importance to UNESCO, which will be giving priority to the relationship
between culture and education over the next two years.
Doudou
Diène,
Chairman-discussant
To
conclude, I believe I can say that this conference is a success since,
contrary to common practice in this Organization where meetings end in
resolutions and recommendations, today we have come up with clear,
straightforward responses to difficult questions. Now the answers must be
brought to the ears of our governing authorities.
We
have also come to the conclusion that the major questions of our time will
not be resolved in the long run by dint of force, as we see in Afghanistan
and elsewhere. For this reason, the realm of ideas needs constant
stimulation in order to assure tangible changes over time: such is the
goal of cooperation between UNESCO and EPHE.
A to Z Home Content List
Flyers                 ChristianParents.com        
|